Skip to main content

AI Dictation for Lawyers: What Has Changed Since SpeechLive

AI transcription has moved well beyond SpeechLive. Here is what Australian lawyers should know about the new dictation options available right now.

Dictation SpeechLive AI Tools Microsoft 365
5 min read By ServiceScaler

If you are still emailing dictation files to a typist and waiting hours for a transcript, you are spending more time on document creation than you need to. AI transcription has improved dramatically over the past two years, and for high volume dictation practices, the time savings are substantial. We are talking 10 or more hours per week per lawyer in some firms.

Most Australian law firms already know Philips SpeechLive. Many are using it right now. But the landscape around it has shifted, and there are options you may not have evaluated, including tools you are already paying for.

Where SpeechLive Fits Today

SpeechLive was a genuine step forward when it launched. Cloud based dictation storage, automatic workflow assignment to typists, and optional AI transcription, all without needing an on premise server. For firms that adopted it early, it solved real problems around remote work and multi office dictation sharing.

The AI transcription add on in SpeechLive has improved significantly since its early days. Turnaround is now near instant for most recordings, and accuracy on general English is strong. The workflow integration (dictate on your phone, transcription lands on your typist's desktop) still works well and is genuinely useful for firms with established processes.

But SpeechLive is no longer the only option, and depending on your firm's setup, it may not be the most cost effective one.

The Accuracy Question

AI transcription accuracy sits at roughly 95 to 98% for clear audio in a quiet environment. That sounds high, and for general correspondence it is perfectly workable. But legal documents have specific challenges that push accuracy down.

Client names, matter references, legislation citations, Latin terms, and jurisdiction specific terminology all trip up general purpose transcription models. A 2% error rate on a 10 page affidavit means dozens of corrections. For court documents and contracts, every word matters.

This is not a reason to avoid AI transcription. It is a reason to build review steps into your workflow rather than treating the transcript as final. The best implementations pair AI transcription with a quick human review pass, which is still dramatically faster than traditional dictation to typist workflows.

What Else Is Available Now

Three alternatives are worth knowing about, each with a different fit.

Microsoft Word Dictation (included in M365). If your firm is on Microsoft 365 Business Standard or above, you already have real time dictation built into Word and OneNote. Click the Dictate button, talk, and text appears. It handles Australian English reasonably well and supports voice commands for punctuation and formatting. The limitation is that it is real time only. You cannot upload a pre recorded file for transcription.

Microsoft Teams Premium Transcription. If your firm uses Teams for client calls or internal meetings, Teams Premium includes automatic meeting transcription with speaker identification. The transcripts are searchable, timestamped, and stored alongside the meeting recording. For firms that conduct a lot of client meetings over Teams, this is a significant time saver that often goes unused. Even standard Teams licences include basic transcription for meetings.

Wispr Flow. This is a newer tool that sits as a system wide dictation layer. You can dictate into any application, not just Word. It uses a more advanced AI model that adapts to your vocabulary over time. For lawyers who want to dictate directly into their practice management system, email client, or document management platform, this is worth evaluating. It is a paid tool on top of your existing stack, but the flexibility is notable.

The M365 Angle Most Firms Miss

Here is what surprises most practice managers we speak to: firms paying for Microsoft 365 E3 or E5 licences often have transcription capabilities sitting unused. Word Dictation is there. Teams meeting transcription is there. Even Microsoft's Copilot features, if your firm has added them, can summarise meeting transcripts and extract action items.

The gap is not technology. It is awareness and setup. Nobody has configured it, nobody has shown the lawyers how to use it, and nobody has built it into the firm's dictation workflow. The tools are licensed and available. They just need to be switched on and integrated.

Making the Transition

If you are evaluating a move away from traditional dictation, or looking to supplement your SpeechLive setup, the practical steps are straightforward.

First, audit what you already have. Check your Microsoft 365 licence tier and what transcription features are included. You may already be paying for capabilities you are not using.

Second, pick your highest volume dictation users and run a two week trial. Measure actual time spent on dictation and transcription before and after. The numbers will tell you whether the investment in change management is worth it.

Third, keep your review step. AI transcription is a drafting tool, not a finished product. Build a quick proofread into the workflow and you will still save significant time compared to the traditional dictate, wait, receive, review cycle.

What to Do Next

If your firm is on Microsoft 365 and not using the built in dictation and transcription tools, we can show you what you are missing. A quick walkthrough of your current licence entitlements and a practical setup guide is often all it takes to start saving time immediately. Get in touch to book a session.

Want to discuss this topic?

Book a free consultation to talk about how these ideas apply to your organisation.

Get in Touch